| Satan.pl > Forum > Transgresja > | [ Zaloguj się ] [ Rejestracja ] |
| Transgresja 121 | Satanizm 387 | Komentarze 513 | Szkice 235 | TechnoPark 203 | FAQ 15 |
Archiwum: wiadomości z wybranego wątku archiwalnego
| Tematy | Autor | Data |
|---|
| +iommi+ | 2003-08-01 - 10:56:10 | |
| Logrus | 2003-08-01 - 14:02:05 | |
| +iommi+ | 2003-08-01 - 18:05:56 | |
| ZEFIR | 2003-08-01 - 21:57:06 | |
| Cień | 2003-08-03 - 21:14:50 | |
| +iommi+ | 2003-08-03 - 21:54:00 | |
| Cień | 2003-08-03 - 22:07:29 | |
| Klipoth | 2003-08-02 - 22:34:50 | |
| +iommi+ | 2003-08-03 - 14:14:35 | |
| Armand | 2003-08-02 - 15:04:29 | |
| Katera | 2003-08-04 - 18:24:16 | |
| ZEFIR | 2003-08-01 - 18:39:22 | |
| Nadah | 2003-08-02 - 14:14:48 | |
| Marcin93 | 2003-08-06 - 15:41:44 |
| Spis działów / Spis wątków archiwalnych / Nowy wątek |
|---|
| Autor | Temat wątku: |
|---|
|
+iommi+ [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-01 10:56:10 |
Love UNDER Will ..... i inne Six feet undery ;-) + no tak pewnie maksyme "Love under Will" + niejeden z Was słyszał... niejeden cytował i tak dalej... + ale moje pytanie brzmi następująco : jak to się przekłada + na nasz jezyk? + "Miłość podług Woli" ? a może "Miłość poddana Woli" ? + i czy to ma jakieś znaczenie? + wg mnie pierwsza interpretacja słowa UNDER [jako 'podług'] + narzuca skojarzenie z Miłością jako naturalnym wytworem + Woli, drugie zajś, jako coś oddzielnego kontrolowanego + [ograniczanego?] przez Wolę.... a może się mylę? |
|
Logrus [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-01 14:02:05 |
Love UNDER Will ..... i inne Six feet undery ;-) A czy milosc mozna kontrolowac? A jesli mozna, to czy to nadal bedzie milosc? Chyba na tym polega spontanicznosc tego wyjatkowego uczucia, ze nie da rady wprowadzic zadnej kontroli. (ale moze sie myle) |
|
+iommi+ [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-01 18:05:56 |
Love UNDER Will ..... i inne Six feet undery ;-) + widzę że mamy podobne poglądy na ten temat, skąd zatem + drugie tłumaczenie? chyba że moja interpretacja tego jest + błędna |
|
ZEFIR [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-01 21:57:06 |
MIŁOŚĆ czy miłość twój problem polega na słowniku, którego używasz... jednym słowem - mylisz pojęcia... pozdrawiam |
|
Cień [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-03 21:14:50 |
Love UNDER Will ..... i inne Six feet undery ;-) > + no tak pewnie maksyme "Love under Will" > + niejeden z Was słyszał... niejeden cytował i tak dalej... > + ale moje pytanie brzmi następująco : jak to się przekłada > + na nasz jezyk? > + "Miłość podług Woli" ? a może "Miłość poddana Woli" ? > + i czy to ma jakieś znaczenie? > + wg mnie pierwsza interpretacja słowa UNDER [jako 'podług'] > + narzuca skojarzenie z Miłością jako naturalnym wytworem > + Woli, drugie zajś, jako coś oddzielnego kontrolowanego > + [ograniczanego?] przez Wolę.... a może się mylę? Wydaje mi się,że niepotrzebnie rozdzielasz znaczenie słowa "under". Podług, czyli "według" czyli poddana pewnemu wzorcowi jaki stanowi Wola - ścieżka każdemu przynależna,ale nie przez każdego wybierana... |
|
+iommi+ [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-03 21:54:00 |
Love UNDER Will ..... i inne Six feet undery ;-) + jak pisałem, mnie 'poddana' kojarzy się bardziej + z 'przefiltrowana przez' a 'podług' jako 'inicjowana' |
|
Cień [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-03 22:07:29 |
Love UNDER Will ..... i inne Six feet undery ;-) > + jak pisałem, mnie 'poddana' kojarzy się bardziej > + z 'przefiltrowana przez' a 'podług' jako 'inicjowana' Hmm...W takim razie przychylam się do "poddana" jako że Wola jest pewną niezmienną ścieżką, której nie da się nagiąć. Inicjowane daje zaś szansę wielu możliwych rozwinięć. |
|
Klipoth [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-02 22:34:50 |
Love UNDER Will ..... i inne Six feet undery ;-) Thelema makes me sick... Ale swoją droga czemu najpierw nie zastanowisz sie nad własciwym zdefiniowaniem obu tych rzeczowników? Polecam lektorę "Krótkich eseji o prawdzie". Z Boginią! |
|
+iommi+ [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-03 14:14:35 |
Love UNDER Will ..... i inne Six feet undery ;-) > Ale swoją droga czemu najpierw nie zastanowisz sie nad własciwym > zdefiniowaniem obu tych rzeczowników? + Miłości i Woli? a skąd wiesz czy się nie zastanowiłem/zastanawiam ? + mnie chodzi tylko o różnice w tłumaczeniach i wypływające + z nich interpretacje... |
|
Armand [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-02 15:04:29 |
Love UNDER Will ..... i inne Six feet undery ;-) > + no tak pewnie maksyme "Love under Will" > + niejeden z Was słyszał... niejeden cytował i tak dalej... > + ale moje pytanie brzmi następująco : jak to się przekłada > + na nasz jezyk? > + "Miłość podług Woli" ? a może "Miłość poddana Woli" ? > + i czy to ma jakieś znaczenie? > + wg mnie pierwsza interpretacja słowa UNDER [jako 'podług'] > + narzuca skojarzenie z Miłością jako naturalnym wytworem > + Woli, drugie zajś, jako coś oddzielnego kontrolowanego > + [ograniczanego?] przez Wolę.... a może się mylę? A czemu nie zerkniesz jak rozumiał to sam autor tej frazy? http://www.hermetic.com/220/crowley-comment.html http://www.hermetic.com/crowley/aleph/index.html ;] |
|
Katera [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-04 18:24:16 |
ambiguity i to w angielskim jest piekne, ze wszytsko jest dwu- trzy- cztero- i wiecej-znaczne :) kazda interpretacja jest poprawna... nie wszystkie sa pozadane... |
|
ZEFIR [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-01 18:39:22 |
blbleble miłość podług woli to miłość, która jest zgodna z twoją Wolą... DO WHAT THOU WILLST SHALL BE THE WHOLE OF THE LAW! pozdrawiam |
|
Nadah [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-02 14:14:48 |
love lives under my skin > miłość podług woli to miłość, która jest zgodna z twoją Wolą... tudzież Miłość tożsama z Wolą ;P |
|
Marcin93 [ nieaktywne ] Wysłano: 2003-08-06 15:41:44 |
love lives under my skin > > miłość podług woli to miłość, która jest zgodna z twoją Wolą... > > tudzież Miłość tożsama z Wolą ;P A może warto by tak całą frazę przypomnieć: LOVE IS THE LAW. LOVE UNDER WILL. Czyli: Miłość jest prawem. Miłość wedle Woli. Swiadomie piszę Wola dużą literą, bo chodzi tu o Thelemę, czyli wolę "wyższą", nie to, na co mamy ochotę, ale to, co nas ubogaca. W takim ujęciu temat wydaje się jaśniejszy... |
Ludowy Komisarz Zdrowia ostrzega: wszystkie materiały umieszczone na stronie są własnością autorów.
Kopiowanie i rozpowszechnianie może być przyczyną... Tylko spróbuj. My zajmiemy się resztą :>


















